Roe; Roebuck:
ro, ro'-buk: the King James Version has "roe" and "roebuck" for tsehi, tsebhiyah. the Revised Version (British and American) usually substitutes "gazelle" in the text (De 12:15, etc.) or margin (Pr 6:5, etc.), but retains "roe" in 2Sa 2:18; 1Ch 12:8; So 3:5; 7:3. So the Revised Version (British and American) has "gazelle" for the King James Version "roe" in Sirach 27:20 (dorkas). the Revised Version (British and American) has "roe-buck" for yachmur (De 14:5; 1Ki 4:23), where the King James Version has "fallow deer." In the opinion of the writer, ayyal English Versions of the Bible "hart," should be translated "roe-buck," yachmur "fallow deer," and tsebhi "gazelle."
Written by Alfred Ely Day
See DEER
See GAZELLE
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |